Archive jusqu'au 16/décembre/2002

Discus: Discussion en Judeo-Arabe : Archive 2002: Archive Decembre 2002: Archive jusqu'au 16/décembre/2002
Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi Matalon (Yossi) le lundi 16 décembre 2002 - 22h57:

Recettes magiques.
Chaque jour, vous aurez droit à une seule recette, chacun y trouvera son compte, en fonction de ses désirs.
Aujourd’hui : Pour provoquer l’arrivée d’une personne désirée :
On plante des épingles sur le seuil de la maison, en nommant successivement toutes les parties du corps : Cette épingle pour ses yeux, cette épingle pour sa bouche, etc.(Albert, restons sérieux)

Demain : Comment provoquer la mésentente entre deux personnes.
Mercredi : Pour susciter la passion dans un cœur indifférent.
Jeudi : Contre l’envieux qui a mauvais œil.
Vendredi : Magie des protections
Dimanche : Pour retrouver un objet perdu.
Ensuite nous aborderons le problème des amulettes, des objets porte-bonheur, du daggaz,( diseur de bonne aventure) du khattat,(voyant) du khaffaf (exorciseur)
Le Judéo-arabe est riche d'aventures, d'histoires, d'anecdotes.
Nous avons de beaux jours devant nous, à moins que....la bataille ne se termine, faute de combattants. On ne peut pas dire qu'on se bouscule au portillon.
J'attends avec impatience, Victor, qui saura réactiver l'engouement.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Albert Simeoni (Albert) le lundi 16 décembre 2002 - 20h59:

BIR FOUK BIR OU KEL BIR BEGHTATOU
Un puits sur un puits et chaque puits à son couvercle' Qui suis je???
Slim je n ai pas bien compris la devinette..LOL

-'Drab èl mââ'ni..' –Il a 'frappé' les faits '…Texto…
En réalité il a sous-entendu des choses…' Yè Breitou…!Chefft ..Drabli èl mââ'ni ourra'yâ! '
('……..Tu t'imagines……….. il m'a sous- entendus des choses…!')

-'El mââ'niyè = Les efforts 'En ââni…'Je m'efforce ..'ou dans certains cas 'Kââ'âd èn nââ'ni ' égale 'Je souffre'. Ou alors je trime exemple…' Kââ'ad èn nââ'ni fi jorota..' Je souffre à sa suite…donc d' elle..'

-' Rabi gbirrèk..! Eduque ton aîné….Cela veut dire qu'en éduquant son aîné, les suivants suivront les principes qu'on a inculqué à ce premier.. Etant l'aîné de ma famille, j'ai eu droit à tous les coups de bâtons et éventail de ma chère maman…..ce qui n'a pas empêché mes frères d'en a voir reçu aussi…:) :) :)

Le petit littrè ALBERT…A la prochaine..

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi Matalon (Yossi) le lundi 16 décembre 2002 - 19h33:

Slim, je suis désolé, je voulais m'assurer auprès de mon grand-père avant de répondre.
Mon Grand-père est parti chez sa fille, aujourd'hui, il n'est pas encore arrivé.
Je lui téléphonerai demain ou mercredi.
Attendons Albert et les autres, ils auront bien la réponse.
Amitiés.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Ben Debba, Slim (Slim) le lundi 16 décembre 2002 - 19h27:

Ben alors:

Entre Yossi et Breitou, je suis etonne que vous n'avez pas encore devines les devinettes. Je vous donnerai une heure avant de poster la reponse

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi Matalon (Yossi) le lundi 16 décembre 2002 - 18h52:

Yekââdou ekka tlata wella arba zrar mashin jayin melbeït elbeït, yaklou h’uija ekka yemshyu yossorqoua felkoujina wennash lekbar yokââdou yedouyou fel beït lekbira.
Welouled elli qââd yelbesh ettfelim yebdaw iâytouou men shira le shira bash iboushouou ou yâtyiouou rigalouate, ella khatar lillet ettfelim iya lillet errigalouate.
Fad ellila louled bââda qbel men ând khalou khatem deb ou khalou lakhor âtâ hdida mungala ou âmtou âtatou stilou bbinina debb ou qatlou : ya weldi adda bash tâmel « reoussi » kif telâlem h’atta ibasho, beswyia trih’ou nshalla besââd welmejal, ija nboushek
Mabine adda kellou ou dakhlet okh’t louled ou jat mââ omma ou qaletla : shouf aj jabou, wah’ed meshlem ja bennouwar adou bkorta men ând âmi shishi.

Traduction.
Il y a ainsi trois ou quatre gosses qui vont et viennent d’une pièce à l’autre, ils mangent quelque petite chose qu’ils vont voler à la cuisine tandis que les grandes personnes bavardent dans la grande pièce.
Et le garçon qu’on est en train de fêter est appelé de tous côtés pour qu’on l’embrasse et qu’on lui donne des cadeaux, car la veille de la cérémonie est la soirée des cadeaux.
Déjà le garçon a reçu de son oncle paternel une bague en or et de son autre oncle un bracelet-montre et sa tante maternelle lui a donné un stylo avec une plume en or, en lui disant : « Mon fils, ceci pour que tu réussisses dans tes études, jusqu’au bachot ; Fais attention à ne pas le perdre, que Dieu t’accorde chance et bonheur, viens que je t’embrasse. »
Pendant tout ce temps, la sœur du garçon est entrée et est venue dire à sa mère : « vois ce qu’on a apporté. Un Musulman a apporté ces fleurs avec une carte de mon oncle Shishi. »
**************
Nous faisons une halte, pour commenter certains aspects et coutumes, relatifs aux fêtes chez les juifs de Tunisie.
Les oncles et les tantes offrent des cadeaux utiles et significatifs.
Une bague dite « chevalière », un bracelet-montre, un stylo qu’il fallait garder jusqu’au BAC..
Ces objets sont le signe distinctif du passage, du stade de l’enfant à celui de l’homme.
Aujourd’hui, malheureusement, les cadeaux sont souvent remplacés par des chèques que l’enfant ne voit pas, cela frise le mercantilisme.
Ou bien alors, ce sont des objets modernes, coûteux, des ordinateurs, des jeux électroniques dont l’enfant se lasse très vite, étourdi par tant de biens soudains.
A l’époque l’on savait être humble, on connaissait la valeur des objets.
Remarquez également le plaisir éprouvé, voire l’étonnement, à l’accueil de fleurs envoyées par l’oncle Shishi.
Remarquons également le mot: Rigalouate, c'est le pluriel de Rigalou, qui vient de l'italien Regalo.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Ben Debba, Slim (Slim) le lundi 16 décembre 2002 - 15h37:

voici une devinette Tunisienne (alors devinez ce que cela veut dire):

1- 3ala B'himna Esseyer, im3abbi bil ebeiyr (sur notre ane qui trotte, rempli d'eguilles!)

2- 3ala b'himna edhaye3, im3abbi birqaya3 (sur notre ane perdu, rempli de "je ne sais pas comment dire ce mot en fancais:-)")

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi Matalon (Yossi) le lundi 16 décembre 2002 - 14h26:

Deux dictons pour "vous mettre en jambes" jusqu'à ce soir.

El om eldi ma ânda bnat tedfen nefsa ou yia h'aya.
La mère qui n'a pas de fille, peut s'enterrer vivante.

NB. On dit souvent qu'une fois mariée, la fille "revient" à sa mère, alors que le garçon se rapproche de ses beaux-parents..

Tkhassmou errih ouel bh'ar jate fi rass lemrakeb
Le vent et la mer se sont disputé, ce sont les voyageurs qui subissent.

NB.Peut-on assimiler ce dicton aux disputes entre époux, ce sont les enfants qui trinquent souvent.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Ben Debba, Slim (Slim) le dimanche 15 décembre 2002 - 22h54:

Hmm:

Je ne suis pas tout a fait d'accord avec l'utilisation des lettres latine que tu as donne pour exprimer les substitutions en Egypte et le proche orient. Pour moi, le Qaf en Egypte me semble etre prononce comme un A et non pas comme un H quoi que ces deux lettres peuvent se ressembler quelque fois.

Les Egyptiens du sud, cette region d'Egypte qu'on appelle le Sa3id el Masri, prononcent la J sans substitution contrairement aux Egyptiens du nord et des Arabes du Levant qui le prononcent comme un G(c'est de cette region que les Tribus Hilalliennes ont ete envoyes au 11eme siecle pour venir saccager la Tunisie par l'ordre du Calipha Fatimide qui s'est installe au Caire apres avoir quitte Mahdia).

Le Qaf est prononce souvent dans certains village Palestiniens et meme au Liban comme un K. Par exemple, le village de Qalqilya est prononce Kalkilya par ces gens, et les Libanais disent Kor'an et non pas Qor'an. En Tunisie, on ne fait pas ces substitution sauf dans le cas du Qaf qui est prononce par les Bedouin et les citadins des villes au sud de Sfax comme un G :Galli ou Gutlik au lieu de Qalli ou Qotlik.

Effectivement, slata vient de l'Italien Insalata, et le dialecte Tunisien est fortement influence par l'Italien. N'oublions pas que jusqu'aux annees 40, la communaute Italienne depassait aisemment en nombre la communaute Francaise, ce qui n'arrangeait pas la chose pour la France a cette epoque. Aussi, la proximite de l'Italie a la Tunisie a fait que les echanges entres ces deux regions etaient toujours tres actifs, et la presence Italienne en Tunisie precede de loin la presence Francaise la bas. J'en sais quelque chose car mon arriere grand pere maternel est Italien ne en Tunisie et dont une partie de la famille s'est installee en Tunisie des 1830. Mais contrairement a la mojorite des Italiens en Tunisie qui etaient soit Sicillien ou de Calabre, ma famille etaiet d'Emilia Romagna et de Gene.

Le dialecte Tunisien est aussi influence par le Francais: des mot comme Bersiana (persienne), garage, beit el banou (salle de bain), etc, sont des mots empruntes du Francais.

Effectivement, Anta Jamal veut toujours dire tu es un dromadaire et ne peut pas etre confondu avec Anta Jamil (tu es beau). Vous remarquerez que les tunisiens sont les seuls a utuliser Inti pour dire tu (que ce soit pour un homme ou une femme) et que cette forme est au feminin dans le restant du monde arabe alors que nous l'utulisons pour les deux sexes (a l'exception de certains Bedouins qui disent Inta ou Inti: mais la forme classique c'est de dire Anta et Anti).

Moi aussi je me regale a apprendre le dialecte Judeo_arabe. Mon pere m'en a parle beaucoup et il peut l'imiter, mais vu que je suis ne en Tunisie apres le depart de la majorite de la communaute, je n'ai pas eu la chance de le connaitre (le dialecte) dans mes echanges de tous les jours.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi Matalon (Yossi) le dimanche 15 décembre 2002 - 22h28:

Lalla, pourquoi lacher pied, a la suite d’une initiative, d’une proposition, d’un essai ?
Nous allons bien trouver une solution, il vous faut rester parmi nous.
Ne nous abandonnez pas, je vous en prie !

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi Matalon (Yossi) le dimanche 15 décembre 2002 - 22h23:

Bonsoir mes amis !
Liltkom sa3ida !
Cher Slim, cher ami.
Pourquoi me facherais-je de notre Albert venere ? Il ne m’a rien fait.
D’ailleurs je te precise que je ne me fache jamais, surtout si l’on me taquine.
Je sais que Albert est taquin, qu’il aime blaguer.
Je le lis depuis assez longtemps pour le connaître.
Il n’a que des amis sur ce site, c’est une preuve d’amour qu’on lui porte, n’est-ce pas ?
A propos de cette expression « N’est-ce pas ? », mon grand-pere me dit que c’etait l’expressions favorite de Habib Bourguiba.
Il employait aussi assez souvent, dans ses allocutions en arabe, Kadha ou Kadha ! Que l’on pourrait assimiler a Etcetera !
A present, si l’on abordait le probleme de certains mots et de leur pronociation, savez-vous qu’en Egypte, le Jim (J) est prononce comme un Guimel (G), que le Qaf (Q) est prononce comme un He (H)
Les Arabes en general disent Gamal, pour beau, les Egyptiens prononcent Jamal.
Et si nous disons a une personne: Enta Jamal! Qu'est-ce qu'il pensera, qu'il est un chameau?
Les Arabes prononcent Qalb (cœur), les Egyptiens helb.
En Israel, pour ceux qui apprennent l’arabe, on leur fait prononcer le Jim (j) comme les Jordaniens DJ.
Aussi j’ai remarque, qu’a Sfax, certains mots employes en region de Tunis, n’etaient pas usites.
Tu disais que Torshi se dit slata. Or slata vient du mot italien « Salatta ».
Y a-t-il eu une influence italienne dans la region du Sahel ?
Je t’avoue que je me regale, au cours de cette etude linguistique.
J’espere que nous irons de l’avant, et je reitere mon invitation aupres de personnes erudites, pour nous preter main forte, apporter leur contribution et leur contradiction constructive.
Enfin, pour completer provisoirement cet echange fructueux, je vous informe que des demain, je fais changer mon computer pour avoir un clavier AZERTY, c’est tellement plus facile pour ecrire et lire le français.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Lalla (Lalla) le dimanche 15 décembre 2002 - 22h14:

c'est un peu dommage ces nouveaux codes;pourquoi faire?c'etait plus facile et plus agreable...pour moi en tout cas,ca me delassait;tant pis pour moi..

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Ben Debba, Slim (Slim) le dimanche 15 décembre 2002 - 17h51:

Fernand:

Tu as raison a propos de certains mots. Mais tu sais quoi, cette difference existe aussi entre les familles Sfaxiennes musulmanes! J'ai l'impression que la nomenclature de certains plats dans les familles provient directement de l'origine de la maman.

Par exemple, certains Sfaxiens disent khobz tabouna pour notre Pita Tunisienne, d'autres disent Kisra. Nous allons attendre le retour de Hai pour voir comment il l'apelle a la maison. Je suis etonne que Jex ne soit pas la!! Lui aussi est un dictionnaire du Sfaxien des Arabes, il pourra nous aider.Mes connaissance en dialecte Tunisien sont bonnes (j'ai vecu a Sfax pendant 19 ans), mais cela fait 9 ans que je vis en Amerique et donc je n'arrive pas a me souvenir de tout. En plus, a la maison on parlait une chakchouka de langue a part egale: Arabe, Francais, et Anglais, et donc ma facon de m'exprimer est legerement differente du Sfaxien pur (on dit Sfaqsi m'7ar7ar=Sfaxien piquant:-).