Archive jusqu'au 15/janvier/2003

Discus: Discussion en Judeo-Arabe : Archive 2003: Archive Janvier 2003: Archive jusqu'au 15/janvier/2003
Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi Matalon (Yossi) le mercredi 15 janvier 2003 - 15h07:

Slim, bonjour mon ami!

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Ben Debba, Slim (Slim) le mercredi 15 janvier 2003 - 15h05:

Mongi:

J'ai lu ta Nokta a propos des Sfaxien!!!!:-) Une correction toutefois, un vraie Sfaxien n'aurait jamais Orgod, mais Orqod, les Sfaxiens ne prononcent pas le G a la place de Q.

J'en trouverai une pour vous les gens du sud, ne t'inquiete pas!

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Bingo (Bingo) le mercredi 15 janvier 2003 - 14h27:

A ceux qui se sentent vises,

Passer pour un idiot aux yeux d'un imbecile est une volupté de fin gourmet.

Et les esprits mediocres comdamnent d'ordinaire tout ce qui passe a leur portee.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par cohen victor (Bekhor) le mercredi 15 janvier 2003 - 13h43:

C'est vrai qu'il ne faut pas prendre certains harissiens pour des imbeciles, mais que peut on, ils ont, comme tout le monde quelques defauts.

Car comme l'a dit Breitou, un homme qui ne montre aucun defaut est un sot ou un hypocrite dont il faut se mefier.

Mais c'est vrai que sur ce site on s'amuse beaucoup.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi Matalon (Yossi) le mercredi 15 janvier 2003 - 13h40:

Ya Si Mongi et les autres.
En voici une autre.
Surtout quand on apprend le Judéo-arabe et que l’on peut commettre des erreurs de prononciation.
Un jeune couple pendant la nuit de noces.
En préambule, il faut préciser que le jeune-homme n’avait jamais vu le visage de la mariée, avant « lillet ettkhoul » la nuit du « destin »
Alors donc, surpris par la mocheté de la fille et par son corps ne comportant que les os et la peau, il pendit la fille par sa chemise de nuit, à un crochet.
La mère de la « charmante » enfant (Eshkoun yofror âl aroussa ?) (Qui peut vanter la mariée?) était tapie derrière la porte.
N’entendant aucun soupir, elle se hasarde par ses mots :
« ya benti, kol cheî fi h’akou ? »
Ma fille, tout est en ordre ?
La pauvre enfant, voulant appeler au secours lui dit :
« Ya omi, rani mââlqa! »
Ma mère, je suis accrochée !
La mère va aussitôt réveiller son mari pour lui dire :
Shmat shi ? benti qatli « Rani mâânqa ! »
As-tu entendu ? Ma fille m’a dit « Je suis enlacée ! »

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par mongi guet (Jerbi) le mercredi 15 janvier 2003 - 12h39:

Une Blague sfaxia avec mes respects d'avance pour tous les sfaxia
"" un couple de sfaxia , la nuit alors qu'ils etaient en train d'accomplir leur "devoir conjugal " leur fils qui se réveille en criant:
YA BA YA BA ARA ARA EL FAR ILAKLAK FI ZAYET
Et le père qui répond en criant aussi : ANBOUK EL KALEB OURGOD OU OSSKET HAKA Za..... OUMMEK.

Je laisse le soin de la traduction à Monsieur ALBERT!!!!!.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi Matalon (Yossi) le mercredi 15 janvier 2003 - 11h48:

Ya akhwani !!!
Je trouve cette maxime maltaise très d’actualité.
Aujourd’hui les gens ne savent plus sourire, malheureusement.
Moi j’en ai aussi une que me dit souvent mon grand-père et qui est largement usitée sur ce forum.
« Ih’ab y ghatti wej essemsh bel ghorbal ! »
Il veut cacher la face du soleil (se protéger) avec un tamis.
Se dit de quelqu’un qui nous prend pour des imbéciles.
Ma grand-mère, quand un de nous veut se camoufler, nous dit :
« Ya narri ! emshi emshah’ termeik ! »
Oh là-là ! Vas t’essuyer les fesses !

Continuons, je m’amuse comme un fou ! Pas vous ?

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Bingo (Bingo) le mercredi 15 janvier 2003 - 11h12:

Ya AKHOUA,

J'avais un vieux voisin maltais, YA KHASSRA, Monsieur Spiteri de la Rue d'Athenes a SFAX, qui m'avait donné une lecon sur le sourire:
J'ai presque toujours mis cette lecon en pratique, de temps en temps c'est dur, je l'avoue mais je m'eforce toujours de le faire.

Voici sa lecon derivant d'une maxime maltaise:

"Si une personne ne te fait de sourire, il faut etre genereux et lui donner ton sourire. Car la personne qui a le plus besoin d'un sourire et celle qui ne sait pas sourire aux autre."

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par samir tounsi (Benzarti) le mercredi 15 janvier 2003 - 10h53:

sbehkom khir ya lowled!!!
est ce que quelqu'un connait la comptine suivante en entier:haj bagages ou mchinin ,haj bagage ou jinin.hajinin ou jinin et apres?merci de me dire la suite.
chehya tayba

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par étoile filante (Sibylle) le mercredi 15 janvier 2003 - 02h03:

De vous lire mon cœur déborde de nostalgie, et des souvenirs que je croyais effacés de ma mémoire refont surface au fur et à mesure, karmous, j’ai un sourire ! ! !. On avait un figuier dans le jardin les fameuse figues vertes et mes voisins avaient un magnifique figuier (figues noires), les branches touchaient presque la fenêtre de ma chambre, il m’est même arrivée de me servir directement le matin au réveil, j’ai une façon de manger les figues pas très jolie à voir, je prend le fruit que je coupe en deux ensuite j’écrase les deux parties entre elles, j’ai l’impression que le fruit devient plus juteux.
Et la confiture de figue maison…………, je n’en dirai pas plus.
Je connais cette phrase « éla karchou yakhely archou » « pour son ventre il ruine son royaume »
Par contre mes parents voulait enlever le figuier à cause sûrement de ses racines profondes, le jardinier leur avait dit qu’il ne fallait pas le faire comme si cet acte pouvait ne pas porter bonheur, je ne me rappelle pas très bien des termes exacts mais il avait dit quelque chose comme « la maison va se vider de ses habitants ». Je ne suis pas superstitieuse loin de là, mais le fait de repenser à cette histoire me fait réaliser que quelques mois plus tard j’ai quitté la maison je n’y suis plus jamais revenue et après moi mes parents ont été obligé de partir aussi.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par cohen victor (Bekhor) le mercredi 15 janvier 2003 - 00h28:

Asslema ya si Slim,

Le philosophe te dit:
Dis toi, que la mort ne surprend pas le sage, il est toujours pret a partir.

C'est exactement ce que tu nous a dit, de Allah yerkhama ta grand-mere.

aussi il faut se dire,"les morts, se sont les coeurs qu'i t'aimaient autrefois".

C'est vrai que c'est des phrases pauvres face a ta grande douleur, mais nous le savons tous, Medeyem ken Allah.

Amities sinceres.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Ben Debba, Slim (Slim) le mardi 14 janvier 2003 - 21h00:

Merci Yossi:

Cette communaute forme une famille pour moi, je n;oublie pas les vivant meme si je pleur les morts.

Tu as entierement raison a propos de Beithar et de Karmouss. J'aime tous les deux. Nous avions plusieurs figuiers dans notre jardins a l'epoque. ici a Washington, il fait trop froid pour ses plantes, elle ne poussent qu'a l'extreme sud du pays, idem pour le Jasmin.

Nannati vient de Nana qui vient de Nonna signifiant grandmere. Les Tunisois appellent leur grandmere Nana. Ould Nanati, veut dire le fils de sa grandmere, la personne qui est toujours protegee. Ca depend du contexte dans le quel on utilise Ould Nanati. Si c'est pour blaguer, cela veut dire tu est gate, car les Tunisois avec la facon mahloula de parler semblent etre comme des enfants gates pour les gens du sud. Dans un contexte d'attaque verbale, ould Nannati veut dire pleurnichon, une personne molle, perueuse et aussi trop mayeaa (comme du Chewing-gum).