Archive jusqu'au 21/janvier/2003

Discus: Discussion en Judeo-Arabe : Archive 2003: Archive Janvier 2003: Archive jusqu'au 21/janvier/2003
Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par cohen victor (Bekhor) le mardi 21 janvier 2003 - 00h53:

Chere Hajkloufette,
L'expression "Robbi yatik ale kod Kelbek" que le bon dieu te donne en fonction de ton coeur.

Si tu as bon coeur c'est une vraie benediction, mais si c'est le contraire, je ne te le souhaite pas.

Mais par rapport a tes ecrits tu dois avoir un coeur gros comme une maison.
Amiclement outouakhashtek. ( je t'ai langui)

Victor Cohen.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par hajkloufette (Hajkloufette) le lundi 20 janvier 2003 - 21h18:

bonsoir mes amis touakhachtkem !!!!
je vais vous faire part d une autre benediction pleine d humour tune , et que je trouve adorable
voila mon cher papa me dit souvent ;" Yatic al ha kaad kalbek "
ouh lala cela voudrait il dire que cette benediction pourrait se retourner contre celui qui la recoit
En fait je la traduis un peu comme tu n as que ce que tu merites
J en demande aux sages de ce forum ...Comment la comprenez vous???
Je vais essayer d en trouver d autres dans ma memoire et je repasserai vous faire un petit coucou

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Albert Simeoni (Albert) le dimanche 19 janvier 2003 - 16h26:

Je me suis trompé....voir au théatre la photo.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par étoile filante (Sibylle) le jeudi 16 janvier 2003 - 18h19:

Aslama,
Marhba byk Hajkloufette, sois la bienvenue dans cet espace, par contre ya benti si tu veux que ton papa te dise d’autres douceurs il va te falloir faire preuve de éakéle (gentillesse).
Yaa yeb : je dirai se moquer, yoh’gor : je dirai action de celui qui yaager (pourquoi pas le verbe). Donner le synonyme exacte je ne saurai le faire, une sorte d’agression du plus fort envers le plus faible ou le plus grand envers le plus petit.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par hajkloufette (Hajkloufette) le jeudi 16 janvier 2003 - 16h34:

Si Mongi yaichek ou la ynakhik al haloulidatek ou yatik el khir

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Ben Debba, Slim (Slim) le jeudi 16 janvier 2003 - 16h25:

Yitmaskher aalia peut etre utuliser mais cela veut plutot dire ce moquer de moi

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Ben Debba, Slim (Slim) le jeudi 16 janvier 2003 - 15h23:

Les 3 mots que je connais ya si Victor qui sont synonymes de mepriser ou Jalouser sont Yoh'qor, Y'aayeb, Y'aayer.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par kim auldridge (Kimy) le jeudi 16 janvier 2003 - 14h52:

le synonyme du mot "ghira" jalouser ... c'est "ehsed" ... "hessed" ou envier.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par mongi guet (Jerbi) le jeudi 16 janvier 2003 - 13h31:

Monsieur Cohen Victor ASSLAMA
La jalousie c "el ghira "
On dit " el ghira tedhab echira " la jalousie fait perdre la raison.
Le Mépris c " el mahqrania "
On dit " errajel mayetehquerch" L'HOMME n'est jamais méprisable.

Lella Maboulette :layechouiek ou la yaârik ou la imarredhek ou ibaâd alik el bla ou iyaâtik ma tetmena.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par cohen victor (Bekhor) le jeudi 16 janvier 2003 - 12h59:

Cher SLIM,
J'ai eu une discussion avec Albert, au sujet d'un mot en arabe, est-ce que le mot "AKHKOR" veut dire mepriser ou jalouser?.
Sinon quels sont les differents synonymes en arabe du mot jalouser.
Merci de ta reponse.
Victor

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Bingo (Bingo) le jeudi 16 janvier 2003 - 12h41:

Je croyait qu'on s'amusait comme des fous dans cette rubrique, peut etre qu'a force de s'amuser il faut faire une pose.

C'est vrai que l'essentiel c'est de paraitre de temps en temps, et de faire quelquefois des poses, pour se ressoucer, ou pour se reposer, car il est important de ne pas tomber dans le piege de la RKEKA et la BLEDA, comme dit l'adage:

"Ce qui manque aux orateurs en profondeur, il vous le donnent en longueur."

Ce n'est pas de moi, c'est de Montesquieu.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par cohen victor (Bekhor) le jeudi 16 janvier 2003 - 11h42:

J'ai invite Sonia a venir sur Harissa, des qu'elle aura le temps elle viendra.
Je vous la presente.



Sonia Koskas est née en Tunisie.
Elle est arrivée en France à l'âge de cinq ans où elle a grandi, dans la banlieue parisienne.
Sa grand-mère, qui racontait l'épopée familiale, réelle ou imaginaire, est sans doute à l'origine de son goût de raconter.
Des contes traditionnels de son pays d'origine, elle a entendu enfant surtout les contes du célèbre Ch'ha.
Adulte, elle s'est fait raconter par son père des contes du répertoire populaire.
Les contes judéo-arabes du Maghreb, les contes arabes et méditerranéens constituent son répertoire de prédilection mais elle conte aussi Grimm et des contes d'autres origines.


Sonia Koskas conte depuis une dizaine d'années. Elle promène ses contes en différents lieux, en région parisienne et en province : théâtres, festivals, bibliothèques, restaurants, centres culturels, écoles...



Les Contes Juifs-Tunisiens

Une tête d'âne, une 'Hanfoucha, une chèvre, une ghoula, un chameau et une fourmi, un pou, une princesse, 2 ou 3 sultans, quelques vizirs, une procession de mendiants et de nécessiteux, quelques jeunes gens et jeunes filles bien faits de leur personne, un médecin, le grand Maïmonide, le roi Salomon et le prophète Élie lui-même forment le cortège des contes de mon répertoire de contes juifs de Tunisie.


Ces Contes appartiennent à la culture de ma naissance. Mon père, qui ne comprenait pas pourquoi je m'intéressais à ces vieilleries, m'a dit les premiers de ces contes, au début avec parcimonie : ils ont tout de suite été pour moi, comme souvent le sont les choses rares, extrêmement précieux.

Une fois la porte de ces contes ouverte, je suis entrée dans un monde dont je ne suis pas prête de sortir : parce qu'il est d'une richesse et d'une diversité incomparables, ces contes rares sont mes 1001 nuits.
Mais je continuerai à dire ces contes bien après que Shéhérazade se sera tue.
Je les dirai toujours parce qu'ils sont le chant profond de ma culture, la voix de mes aïeux, et que dire ce monde disparu, sur lequel je me suis bâtie, c'est le faire vivre toujours.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par maboulette (Hajkloufette) le jeudi 16 janvier 2003 - 09h43:

Mes chers amis , vous ne me verrez pas je pense souvent ici car vous etes beaucoup plus eminents que moi en judeo arabe . Bien que cette langue ait berce toute mon enfance je ne l ai redecouverte qu en trouvant par hasard ce site .
Mais j ai une question a vous poser ; mon papa qui parle un judeo arabe parfait comme tous les tunes de sa generation me dit souvent "La yechouik ou la yarik " je l ai toujours compris comme que D... te garde tes enfants et ton mari ai je raison ??? ou je me trompe??? merci a tous
oui Sybille moi aussi j adore cette section et je m y amuse barcha barcha meme si c est souvent empreint d emotion et de nostalgie j aime beaucoup vos joutes . Continuez et je vous promets de passer de temps en temps vous faire un coucou