Par Albert (Albert) le jeudi 06 février 2003 - 20h00: |
Enni mech en jik ye meryoul messakh...
Par Bekhor (Bekhor) le jeudi 06 février 2003 - 19h37: |
SLIm tu as a moitie raison,c'est entre le A et le O, car je prononce FAOORCH la prononciation est vraiment tres speciale car il faut rentrer le O dans le a, cat on appuie plus sur le O en pronancant quand meme le A.
C'est vrai que c'est tres sfaxien, car souvant ma femme me corrige pour le mot banque, elle me dit tu prononce BONQUE.
Je conteste et je lui dis, je prononce BAOONQUE.
ce qui donne un son tres particulier entre AN et ON.
De meme pour le mot FORCH, c'est entre le A et le O.
Par Slim (Slim) le jeudi 06 février 2003 - 19h07: |
Yossi, tu as surement remarque que Victor souvent substitue la A par un O comme dans Farch=Forch. Ce n'est pas une erreure de sa part, c'est que les Sfaxiens souvent prononcent le A comme un O ce qui leur donne une facon de prononcer le Tunisien qui est bien unique:-)
Par Slim (Slim) le jeudi 06 février 2003 - 19h03: |
Labess Iaychik Ya Yossi, el ouahch behi seaat (des fois), idhakkarna bil ahbeb ou ikath'ar min dhakrithom: le Ouahch est bon parfois car il nous aide a nous rappeler de ceux que nous aimons et multiplie la pensee envers eux.
La vie est faite de hauts et de bas, marra el wahid el fouq, marra ellouta.
En Parlant de Louta, savez vous qu'au proche orient cela veut dire Lesbienne (le masculin de Lout ou Lot):-) chez nous cela veut dire en bas!
El haja l'okhra (l'autre chose en Tunisien) veut dire "la chose caca" chez eux :-) c'est marrant ces differences de dialecte. Tiens, je ne vais pas expliquer la chose, mais Tabouna chez nous c'est le pain pita Tunisien, mais au Maroc, cela veut dire une chose totalement differente!
Par Bekhor (Bekhor) le jeudi 06 février 2003 - 18h57: |
Chez nous pour designer n'importe quel chapeau ou casquette on disait BORNITA.
A part les Chapeaux et voile arabe qu'on disait TARBOUCH,ou AGUEL et CHECHIA pour les chapeau rouge type chechia.
A sfax aussi comme dit Slim le robinet= CHICHMA ou SHEBELLA.
quand au lit il se disait FORCH.
Par Yossi (Yossi) le jeudi 06 février 2003 - 18h16: |
Mon frère Slim, comment vas-tu?
Twah'ashtik!
Par Printania (Printania) le jeudi 06 février 2003 - 15h46: |
H’alouzi n’a jamais été une marque de cigarettes.
Celles qui étaient les moins chères portaient la marque « Boussetta »
C’est l’homme de la rue qui leur a donné la dénomination de « H’alouzi », terme qui désignait un produit de la plus basse qualité.
Les cigarettes de fabrication locale en Tunisie portaient les marques suivantes :
Boussetta.
R.T. (Régie Tunisienne)
Supérieure.
Cristal.
Il y avait aussi les « Troupes » qui étaient distribuées aux conscrits.
Par Yossi (Yossi) le jeudi 06 février 2003 - 15h33: |
Benzarti. Soit, tu recopies mal, soit, tu ne sais pas lire, soit, tu prononces mal.
farchita=fourchette =GARFOU
mgharfa=cuillère
saboune=savon
karhba=voiture = KAROUSSA, TOUMOUBIL
kerete=papier = KARED
beb=porte
zit=huile
bawele=celui qui urine
cassarouna=casserole = KASSAROULA
bassasse=celui qui pète
Par Slim (Slim) le jeudi 06 février 2003 - 15h27: |
Qui connait l'expression : Ya Zouari, Ya Zouari
Par Slim (Slim) le jeudi 06 février 2003 - 15h26: |
Au fait Yossi, mon dialecte est plus proche du tien que celui de Benzarti. Par exemple nous aussi nous disons Battania et jamais farachyia (c'est la premiere fois que j'entends ce mot), et nous disons Sabbala (vous dites shabala, mais c'est pratiquement la meme chose) pour robinet (au fait, les Sfaxiens disent aussi Shishma pour robinet). Tarboucha, alors la ca n'existe pas chez les Sfaxien, il ya le masculin Tarbouch, mais pas tarboucha. Pour la casquette, nous disons casquette, et pour le chapeau, nous disons chabbou.
pour le papier, nous disons qortas
Par Benzarti (Benzarti) le jeudi 06 février 2003 - 15h12: |
oui je sais Yossi,c'est pour voir les differences entre l'arabe tunisien et le judeo-arabe-tunisien.merci tu m'a rappelé que nous aussi on dit farsh pour srire,on dit les 2 en fait.je crois que srire c'est pour le meuble lit.et midah si je me trompe pour nous c'est une table en bois très basse(environ 50cm de hauteur).sur ce je contunue:
farchita=fourchette
mgharfa=cuillère
saboune=savon
karhba=voiture
kerete=papier
beb=porte
zit=huile
bawele=celui qui urine
cassarouna=casserole
bassasse=celui qui pète[;-)]
suite la semaine prochaine inchallah
Par Yossi (Yossi) le jeudi 06 février 2003 - 14h44: |
Benzarti, c’est très bien ce que tu fais !
Seulement, il y a souvent des différences entre le Judéo-arabe et l’arabe.
J’ai complété en majuscules, les termes prononcés en Judéo-arabe.
srire=lit = FARSH
lqah=le par terre QÂÂ
serwel=pantalon
koujina=cuisine =KOUZINA
mkhada=oreiller
melhfa=drap = IZAR
faracheya=couverture= ou bien BATANYIA (selon la grosseur)
Tawla=table = MIDAH ou bien SHELH’ANE
el aayn=robinet = SHEBBALA
kess=verre
mreya=miroir
mreyette=lunettes
el glass=grande armoire comportant plusieurs miroirs
tarboucha=casquette= CASKITA