Archive jusqu'au 07/février/2003

Discus: Discussion en Judeo-Arabe : Archive 2003: Archive Fevrier 2003: Archive jusqu'au 07/février/2003
Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Fernand (Fernand) le vendredi 07 février 2003 - 15h17:

Slim et Yossi,
J'écris ces quelques mots pour dire mon étonnement que de des propos aussi haineux et appel au meurtre que ceux auxquels vous faites allusion puissent encore avoir leur place dans ce forum.
Mais l'auteur s'en est déjà expliqué pour dire qu'il utilisait sa plume (ce forum) comme un défouloir. Dans ces conditions est-il vraiment nécessaire de lui apporter la contradiction?

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi (Yossi) le vendredi 07 février 2003 - 15h11:

Mon cher frère, mon cher Slim.
En tant que juif, je n'ai pas le droit d'être raciste, car mon peuple a souffert et souffre encore de cela.
On peut être en désaccord avec quelqu'un, un Etat, une Compagnie, on doit le dire, mais il faut y mettre des formes.
En Français, on dit "Il ne faut pas cracher dans la soupe".
J'espère que tu comprends ce que cela veut dire, toi qui as une culture américaine.
Mon cher frère, j'aimerais tant communiquer avec toi par E Mail, je t’apprécie tant !.
Je ne sais comment me procurer ton adresse.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Slim (Slim) le vendredi 07 février 2003 - 14h45:

Yossi:

Yaatik essaha pour ce que tu as ecris sur Adra a propos de la facon de parler de la France. Bien que personellement je ne ressens aucun patriotisme envers la France, bien que je sois en partie d'origine Francaise, je suis d'accord avec ta facon de voir la chose. Je n'ecris pas ceci sur Adra pour eviter un barrage d'e-mails et commentaires haineux, mais je n'arrive pas a comprendre cette haine incontrolable que certains ont pour la France alors qu'ils ont bercer dans sa culture, ont profiter de sa scolarisation, ont profites plainement des avantages de vivre en France, et ont vecu franchement paisiblement la bas. Je ne suis pas toujours d'accord avec la politique Americaine ou Tunisienne (les deux pays qui me sont chers), mais ce n'est certainement pas une raison pour que je entayah saad'hom a droite et a gauche avec une haine et une veninosite incroyable.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Jerbi (Jerbi) le vendredi 07 février 2003 - 13h27:

Daâouwa = dharbou fi rouhou = megalo
kheneyna = naqes ghaloua = immature
qahba = hamla = chiwa = prostituée
zawali = f'qir = pauvre
malqout = ferkh h'ram = batard
mahboul = majnoun = naqesslou = fou
zabrat = alcoolique "alcool à bruler"
haouwef = sareq = voleur
zoufri = voyou
hcheichi = tekerli = qui fume le tekrouri = le hach..

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Hajkloufette (Hajkloufette) le vendredi 07 février 2003 - 07h18:

shibah leil vient en fait de l hebreu shevakh la el et veut bien dire gloire a D... ou D... soit loue

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Slim (Slim) le vendredi 07 février 2003 - 05h10:

Samahni ya Victor, mais j'ai eclate de rire en lisant ta liste, cette prononciation Sfaxienne me rapelle les vieux Sfaxiens, alors que tu es tout jeune. Mais je l'adore, c'est l'accent avec le quel j'ai grandi (on ne parlait pas avec un accent aussi fort, mais le notre etait present neanmoin), et c'est l'une des specificites de notre ville.

En parlant de cela, on va me dire que je dis n'importe quoi, mais personellement, j'arrive a distinguer la tete d'un Sfaxien d'un autre Tunisien, surtout les Sfaxiens M'harhrine, comme les petits artisants de la ville arabe, ces gens de peau tres claire, des lunettes comme le bas d'une dabbouza coca cola, et les petits geste typiquement de chez nous:-) comprends-tu ce que je dis? Je sais, Breitou va me faire sortir une blague a ce sujet: Mahsoub, ouled Halq El Oued, mahoum hatta houma ouled el hout wil marqa, qu'ils se moquent de nous, c'est qu'ils se moquent d'eux memes:-)

Bien sur que je connais l'expression Ya Londara (on dit Ya Londara mais le premier a est presque aspirer, c'est pour ca que tu l'ecris Ya Londra). Connais-tu les expressions: Lein pour aalech (pourquoi), fein pour ouin (ou), taro-taro (le o c'est vraiment un a mais avec presque le son du o) pour dire montre moi, montre moi.
En voisi d'autre mots Sfaxiens:

Eddajej = Djej (poules)
Zqaouqaou = Zgougou
Zallouz = Louz
Shishma = Sabbela (robinet)
Sess = Hit (mur)
Zeit = Zit (huile)
Tuyara = Tayara (avion)
trisiti = electricite
Sto = Sta = Macon (avec la cedille)
Zaouz = zouz ou bien jouj (deux)
thaletha = th'letha ou tleta (3): les Sfaxiens vraiment vieux dise Falefa pour dire 3 :-)
Kwaitni ou chwaitni = tu m'a brule et tu m'a grille :-)

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Bekhor (Bekhor) le vendredi 07 février 2003 - 03h12:

Slim, voici quelques mots avec l'intonation sfaxienne comme il faut:

BONDOK= pignon de pins
BONE= mouture de cafe.
KONTRA=pantoufle
ZONKA=une rue
BONKA=banque
BONDADA=grippe, angine,etc.etc.
KHONFOUCHA=cafard
ROBOK=ton Dieu
BORNITA=chapeau
ROMANA=grenade
KRONFEL= girofle
ONDEK=chez toi
ADOM-KHOUT= oeufs de poissons
OMI= ma mere
OMOK=ta mere
KBOR=tombeau
LOMBA=ampoule
AMBOR=ambre, se dit aussi pour un etre gentil
DORJA=une marche d'escalier
SKOF=plafond
SOJRA=arbre
KONFITA=un bonbon
GUORNI=juif d'origine livournaise
SONDOUK=caisse
KORSSI=chaise
SOBATE=soulier
GUORBATA=cravate
KHOBZ=pain
YA LONDRA?=expression qui veut dire comme "MAANETé?" avec interogation. dans une discussion "TU VEUT DIRE QUE?". ou bien "IL SE DIT QUE".

qui connait cette expression?

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Slim (Slim) le vendredi 07 février 2003 - 02h10:

Victor, tu as parfaitement raison, mais je n'avais ni la patience ni le vocabulaire pour expliquer en detaille comme tu le fais si bien ces subtilites. Ils faut entendre l'accent Sfaxien pour se rendre compte de ces differences subtiles et moins subtibles. Sais-tu que la nouvelle generation est en train de perdre peu a peu cet accent au profit d'un Tunisien homogene, mais bien sur il reste toujours un petit residu Sfaxien qui nous met a part.

Yossi, l'accent Tunisois pour nous est tres mahloul (allonge quoi) et la substitution du a par le I est l'une des raisons. J'ajouterai aussi que les Tunisois d'adoption (je dis bien d'adoption) ont la farouche tandence d'ajouter un EU comme le EU Francais a la fin de plusieurs mots comme par exemple: Shnahwalik? Labesseu....Ena Manicheu Bechi Nimshieu lil matar (je ne vais pas aller a l'aeroport).

Les Tunisiois de souche ne parlent pas comme ca, il y a le I au lieu du A dans leur maniere de prononcer les mots, mais ils parlent avec delicatesse et sans le nien nien nien des autres. J'ai toutefois une question a te demander ou a n'importe le quel d'entre nous qui pourra me repondre: J'ai remarque que les Juifs Tunisiens qui sont en France et ont ete eduques plutot en langue Francaise ajoute souvent un un I aux mots qui finissent par un A par exemple au lieu de Shnoua, ils ecrivent Shnouai: est-ce que c'est vraiment comme ca, ou bien le Judeo-Arabe a ete Francaouise?

Pour les mots que tu viens de nous donner Yossi, voici ma contribution a ta liste:

Sahal = Facile=SAHIL
Ytraâd = Il se fâche=YIT'GHASHESH
Sawt = Fouet= SOUT
Belh’aq = Franchement (chez nous Belhaq veut dire avec verite ou vraiment!)
Moukhaltah, ôsrah = Fréquentation (Moukhalata c'est de l'Arabe Classique), OSHRA c'est le Tunisien Arabe.
Khanefousah = Scarabée.
Minessar = Scie= J'oublie mais je sais qu'il y a un autre mot aussi:-)
Njarah = Sciure.
Tabel = Coriandre.
Taloula = Verrue.
Tarzi = Tailleur.
Ma kaneshi = Sinon, Autrement.
Ma temmash = Il n’y a pas.
Haqra = Humiliation.
H’oulqah = Anneau, dé à coudre.
Ah’dida = Bracelet (tiens, chez nous c'est le fer a repasser!), un Bracelet c'est farda dh'hab.
Bouya = Mon père.
Baba = Papa.
Qây = Vomissement= R'ded
Shibah laïel = D… soit loué= Ca c'est dur pur Judeo:-) mais notre version c'est il hamdillah

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi (Yossi) le jeudi 06 février 2003 - 21h48:

Oui, Albert, vous avez raison.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Albert (Albert) le jeudi 06 février 2003 - 21h46:

Shibah leil....! Peut il être traduit pas heureusement aussi....?

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi (Yossi) le jeudi 06 février 2003 - 21h15:

Un peu de vocabulaire, il n’y a rien de mieux pour bien dormir.

Sahal = Facile.
Ytraâd = Il se fâche.
Sawt = Fouet.
Belh’aq = Franchement.
Moukhaltah, ôsrah = Fréquentation.
Khanefousah = Scarabée.
Minessar = Scie.
Njarah = Sciure.
Tabel = Coriandre.
Taloula = Verrue.
Tarzi = Tailleur.
Ma kaneshi = Sinon, Autrement.
Ma temmash = Il n’y a pas.
Haqra = Humiliation.
H’oulqah = Anneau, dé à coudre.
Ah’dida = Bracelet.
Bouya = Mon père.
Baba = Papa.
Qây = Vomissement.
Shibah laïel = D… soit loué.

Haut de la pageMessage précédentMessage suivantBas de la pageLien vers ce message   Par Yossi (Yossi) le jeudi 06 février 2003 - 20h06:

Slim, j'ai remarqué qu'à Tunis-ville, le A est souvent remplacé par le I;
Voilà comment on te dit, quand on te rencontre:
Âslima! Esh nouwa ah'wilek? Labiss? On a tendance à allonger le I
L'as-tu remarqué aussi, Slim?