'...Aâdarti mouch mââk...! Mes paroles ( sous entendues mauvaises) ne sont pas
dirigèes contre toi. Une façon de s'adresser à qq un pour maudire autrui.
Nadour....Longue vue...Jumelles.
Nadour.....Tempes. 'Hajèmlou nadourou..('Coiffe lui les cheveux prés des
tempes..)
Nadri....Mon avis, opinion.
Ndar.....La raison.
'...El ââkèl wèl ndar hattè béb él gbar..'
La clairvoyance, et la raison jusqu' la porte de la tombe.
'..ghzar....!'.Sans coeur, mauvais.
Qualbou ghzar.
'..El ahjar....! La pierre.
'...Khdè bââd amor ou chninou...!
Se dit envers une personnes qui se raproche du même caractère d'un des ses
proches parents, pére ou mére. Ou même oncle ou tante..
'...Yèkhèd amor ou chninè William...!'
Donc il ressemble à l'un de ses géniteurs ou proches parents par sa façon de
penser, de se comporter ou même de s'habiller..
Celà se traduit textuellement par..
'..Il a prit après l'âge( donc la mort et les annèes) les habitudes de
son....'
Plus simplement ' Il commence à ressembler.. il a prit telles qualitès ou
défauts de...
Lêi i tayah ââlik él yèyèm...Que les jours ne te tombent pas... Texto.
'...Que tu n'ai aucun revers de fortune...' en clair..
'..Leî i tayah chad bnéyè oullè ouliéd..!
Que la chance d'une fille ou un garçon ne tombe..! Texto.
Qu'elle ou qu'il est de la chance dans sa vie.
'Kôl chey fél déniè ehdi i tyadda, ken èl mout...'
Tout passe dans la vie, sauf la mort...
On peut tout supporter sauf le chagrin...
'Bââd él ghassra nessrah...'
Après l'angoisse, l'embelie...
'Ajoujè ou chédèt sarak...!
Une vieille qui a prit un voleur la main dans la sac.
Se dit pour qq un qui trouve prétexte pour se querreller pour des choses
insignifiantes.
'..Tah mél douh..!
Il est tombè de haut. Surpris.
'..Tah ââla kraïmou..!
Il est tombè sur ses genoux...Amoureux.
Bon je cherche encore dans ma mémoire.
Expression.
'....Nemchi kobbara ââlik...! Yè ouldi..Yè benti..!'
Ou ââlikom..!
Qui n'a pas entendu au moins une fois dans sa vie, cette vieille et pieuse
affirmation dite par une maman envers son fils ou sa fille...
Elle se traduit par 'Que je parte en sacrifice...' à ta place et celà afin
qu'il ne t 'arrive aucun mal.
L'amour d'une mére dévouèe.Aimante et hninè.
Ici, la mamam offre sa vie pour que son enfant reste en vie. Elle est dite
souvent par la mére et rarement par le père car on suppose sans doute que le
pére est plus apte à nourrir le reste de la famille par son travail au cas où
la maman sacriferai sa vie pour son fils.
Peut être, je n'en suis pas sur.
NOCMCHI KOBBARA.....Quelle douloureuse expression profèrèe envers sa
proginiture pour ne pas assister à la disparition de son fils ou fille de son
vivant.
Quelques mots ou exprèssions usuelles de notre langage d'avant.
'Aâleg fi mosmar chyâ..!'
Il s'est accrochè à un petit détail..!'
'..Aïnen Fezaza...!
Des yeux effrontès.
'..Aïni me dorokch..!
Que mon oeil ne te porte malheur..Ne te fasse pas du mal.
'...Rabi i kémèl ââlik...!
(Que D ieu continue son bienfait, sa grâce ( ici en toutes circontances)
'..Rabi leï nakess had..! Amin..
Que D ieu ne suprime personne)
'..Dimè fél zièdè ou mouch fèl nakss...'
Toujours dans l'opulence et jamais dans la néccèssitè..)