|
|
Le
JUDEO-TUNISIEN est il un dialecte ou une langue?.
Le JUDEO-TUNISIEN est un dialecte qui dérive des différentes langues arabes
et berbères de Tunisie de Tripoli d’Algérie et du Maroc, mais aussi de l'hébreu,
de l'espagnol, de l'italien, du Turc et du Français.
N'oublions pas qu'il y a seulement un peu plus d'un siècle les frontières
n'existaient pas entre la Tunisie, l’Algérie, le Maroc et la Libye.
Ces territoires étaient divisés en diverses provinces plus ou moins indépendantes.
Donc ce judeo-arabe est le dérivé de l'influence des populations extérieures
diverses qui sont passes par les territoires de la Tunisie d'aujourd’hui.
Je comprends que certains jeunes musulmans Tunisiens, par curiosité ou pour
toutes autres raisons, recherchent à travers les juifs de Tunisie cette
langue judeo-tunisienne qu'ils n'entendent presque plus sur leurs territoires.
Voici quelques mots judeo-tunisiens dérivant de ces diverses langues :
BARKA= bénédiction, ce mot dérive de « berakha » bénédiction en Hébreu.
ROBA-VECKIA=brocanteur, ce mot derive « roba veccia » vieille robe en
Italien.
SOUGAMANOU= serviette de toilette, ce mot dérive de « essuguamano »
essuie-main en Italien.
KANDIL=veilleuse, ce mot dérive de "candela" bougie en Espagnol.
BRIK=brik, ce mot dérive de « borek » sorte de brik en Turc.
GUAZOUZ=limonade, ce mot dérive de « gazeuse »boisson gazeuse en Français.
BILADA= fête traditionnelle, juive tunisienne se pratiquant pour fêter la
naissance d’un nouveau-né, dérive de « belada » fête similaire se
pratiquant encore dans quelques régions de l’Espagne actuelle.
SOBATE=soulier, ce mot dérive de « sapato » soulier en Italien.
BEIT=maison, ce mot dérive de « bait » maison en hébreu.
AKHMAR=âne, ce mot dérive de « khamor » âne en hébreu.
ENDOUKH=fleur d’huile d’olive, ce mot dérive de « nidakh » lointain en
hébreu, ce mot était utilisé par les producteurs juifs d’huile d’olive
a l’époque du deuxième Beit-Hamikdash (Temple) de Jérusalem. Ces derniers
envoyaient cette fine huile en tant que maasser (dîme) a « eretz nidakhate
»(pays lointain) pour designer Israël.
KBOR=tombeau, ce mot dérive de « kever » sépulture en hébreu.
BNEDEM=être humain, ce mot dérive de « ben-adam » être humain en hébreu.
YED=main, ce mot dérive de « yad » main en hébreu.
JMEL=chameau, ce mot dérive de « guamal » chameau en hébreu.
BOCCA DI DAMA= gâteau typique de Tunisie a base d’amandes, ce mot dérive
de l’italien « bocca di dama » bouche de dame en Italien.
ENNE=ici, ce mot dérive de « enna » ici en hébreu.
ARAKI=eau de vie, ce mot dérive de « raki » en Turc.
BORDEGUEN=orange, ce mot dérive de « portokal » orange en judeo-turc.
TORCHI=sorte de kemia tunisienne, ce mot dérive de « truchi » saumure en
judeo-turc.
SKEMBRI=maquereau, ce mot dérive de « eskumbris » maquereau en judeo-turc.
MOKH=cervelle, ce mot dérive de « moakh » cervelle en hébreu.
ANEB=raisin, ce mot dérive de « anav » raisin en hébreu.
BOSCOUTOU=gâteau tunisien, dit aussi, pain d’Espagne, ce mot dérive de «
biscotchos » biscuit en judéo-espagnol.
En citant ces quelques mots en Judeo-Tunisien, vous pouvez constater que ce
dialecte est presque une langue dérivant des pérégrinations des juifs a
travers le bassin méditerranéen.
Cette presque langue est en train de se perdre au fil des ans malheureusement.
Aussi j’espère que grâce au site Internet HARISSA, et a sa fondation, ce
patrimoine qui est une partie de nos racines, ne soit pas perdu et sera préservé.
Victor Cohen.
|