| Accueil | Annonces | Arts | Calendar | Cartes | Chat | Commentaires | Communautés | Coutumes | Culture | Délires | | |
| Enregistrement | e-Souks | Forum | Fun | Galerie Photo | Genealogie | Harissatheque | Histoire | JRencontre | | |
| Kandil | KesTuCherch | La bouffe | Links | Loterie | Medias | Musique | Objectif | Paracha | Plan du site | Portail | | |
| Recherche | Religion | Sommaire | Sondages | Souvenirs | Telecom | Tunes Célèbres | Voyages | | |
|
Humble avis
Forum Medias Culture Sommaire Harissatheque Genealogie Plan du site Kandil |
Je tiens à vous féliciter pour le site , bien que je suis de confession musulmane mais
j’ai beaucoup apprécié et l’idée d’avoir pensé à tous ce qui ont des
liens et des souvenirs en cette terre ...et les différentes rubriques ainsi que les
sujets traités et surtout la qualité de tous ceux qui y participent...en plus de tout
cela le site met en valeur une partie de notre patrimoine culturel nous les Maghrébins,
que personnellement je découvre à travers HARISSA.
Ceci dit il ne faut pas en rester là, il faut encore innover.
J’ai visité la page « Les Expressions
Judéo-Arabes » et là je voudrais apporter des éclaircissements quant à quelques
expressions du moins du côté langue arabe, surtout que j’habite l’Est
algérien à 80 km de la frontière tunisienne et j’ai même vécu une année à
Tunis.
La première remarque c’est que vous mélangez entre le « kh » et le « h » sauf
si les juifs tunisiens ne prononcent pas comme les arabes, franchement je ne sais pas, je
n’ai jamais rencontré de Juifs, Tunes ou autres.
Pour ce qui est de « KHMAR » c’est plutôt «H’MAR» avec un H qui veut dire
comme vous l’avez bien mentionné «âne».
·DAAB : La traduction littérale ne veut pas dire "ours" , «ours» c’est
DOUB mais plutôt ça vient de DABBA qui veut dire animal mais ici il désigne un
«mulet» et bien sûr comme vous l’avez bien dit ce n’est jamais un compliment
. Le rapport est établi avec le fait que cet animal est têtu ...on dit «daab ma
yefhemch»
* HIR OUNSALA : Là aussi il devrait y avoir un « kh» au lieu du «h» .
Votre explication était ( je ne connais pas le sens de cette expression quand on attend
une nouvelle on dit HIR OUNSALA.Hir Ounsala: Hir onchallah = hir in cha allah =
litterallement prie dieu que (la nouvelle ou la demande ) est bonne, et pas nefaste. se
dit apres que l'autre personne dit : puis te demander une chose......? Ou bien sais - tu
la nouvelle...? L’expression que je connais et je pense que c’est de celle ci
qu’il s’agisse c’est : «Khir Inchallh», effectivement on utilise cette
expression quand on attend une nouvelle et qu’on souhaiterait qu’elle soit
bonne.
Je décortique l’expression :
Khir : le bien , le contraire du mal .
In : si (la condition)
Cha : veut (de vouloir)
Allah : Dieu
Si on traduit du mot à mot ça serait : Que du bien si Dieu le veut. Et comme on dit
Allah aâlem ( Dieu seul a le savoir absolu)
Respectueusement
Hacène TAIBI
| Accueil | Annonces | Arts | Calendar | Cartes | Chat | Commentaires | Communautés | Coutumes | Culture | Délires | |
| Enregistrement | e-Souks | Forum | Fun | Galerie Photo | Genealogie | Harissatheque | Histoire | JRencontre | |
| Kandil | KesTuCherch | La bouffe | Links | Loterie | Medias | Musique | Objectif | Paracha | Plan du site | Portail | |
| Recherche | Religion | Sommaire | Sondages | Souvenirs | Telecom | Tunes Célèbres | Voyages | |
Pour toutes informations, critiques et commentaires, envoyez un émail a : jhalfon@mediaone.net