Les Proverbes - Jacques Hadida

Les Proverbes - Jacques Hadida
 
 
 
Nous savons tous que le livre des Proverbes a été écrit par le Roi Salomon. Ce même Roi considéré par tous comme le champion de la Sagesse qui nous a laissé tant de recommandations, d’avis, de conseils, de propositions pour avoir une meilleure vie.
 
Rendu au chapitre 11, verser 25 de ce livre,  j’ai découvert la Générosité. La première définition de ce mot nous dit qu’il s’agit d’un caractère de Noblesse. Ce verset nous dit: « L’âme généreuse jouira de l’abondance , qui  fait pleuvoir des bienfaits est lui même arrosé. » En d’autres termes  l’âme bienfaisante s'enrichira, et celui qui rassasie abondamment sera lui-même rassasié.
 
Heureusement , chaque culture a développé ses propres proverbes et aujourd’hui, avec l’Internet, il nous est possible d’en apprendre plusieurs. Ceci est devenu une de mes activités les plus favorites. Mon intérêt s’est vite éveillé pour toutes ces formules qui sont devenues les sentences du futur
 
Comme d’autres avant moi, je me propose surtout de sauver de l’oubli ce qui peut être sauvé. Ainsi, je livrerai aux curieux des paroles que je  considère tres sages. Que sont les proverbes si non les langues, les traditions, us et  coutumes qui sont condensés dans la sagesse légendaire des peuples.
 
Je crois fortement que notre civilisation est chanceuse et heureuse de s”être enrichie avec tout ce que nous avons accumulé. J’avoue que parfois, il me plait remarquer is que certains proverbes  ont des consonances séduisantes. Les proverbes existent pour toutes les situations et circonstances de la vie. J’ai comme la conviction que toute personne parte en elle son langage, ses expressions toutes faites avec des proverbes appris ici et là.
 
Je reconnais que l’âme d’un peuple est dans sa langue. Celle-ci est riche en dictons et en pensées moralistes. Il est vrai que certains proverbes peuvent être interprétés différemment. D’aucuns sont utilisés dans un certain sens, en un lieu, à un moment donné alors que d’autres dans un autre lieu, á un autre moment, tout serait différent. .
 
Il est temps de voir quelques exemples . Mon premier me vient en Judeo-Espagnol. Á le lire, on remarquera que son dernier mot est en hébreu. Le voici: AL LADRON HAZLE ´NEEMAN’. qui veut dire:´Du voleur, fais-t-en un homme de confiance . En français, on dirait: «  Faire d’un voleur un gendarme « Et voici une explication plus détaillée: « La confiance engendre la confiance. Promu à un poste de confiance, un suspect peut devenir un allié.
 
Il est incroyable, voire étonnant de réaliser combien un proverbe peut avoir plus d’un sens. Je pourrai ajouter un second proverbe espagnol: “A CADA COSA LLEGA SU HORA”= À chaque cause arrive son heure, mais tout le monde dira plutôt: “ Chaque chose en son temps “
 
Tant qu’à parler du temps, aussi bien me concentrer sur ce sujet, et l’associer à mon texte. Vous remarquerez qu’en plus des proverbes tels quels, j’ajoute les beaux mots savants  et qui embellissent notre chère langue.
 
Souvenons-nous de ces mots si précieux d’Alphonse de Lamartine appris à notre jeune âge.
“ O temps! Suspends ton vol, et vous, heures propices!
Suspendez votre cours:
Laissez-nous savourer les rapides délices
Des plus beaux de nos jours “
 
Kant qui avait du génie a une idée astucieuse quand il transforme le temps . Le temps file et passe á la vitesse grand V. Jean D’Ormesson dans son livre “Histoire du Juif errant” nous lance ces deux mots; “Le temps qui passe et la mort sont plus fort que la vie. Le temps qui passe et l’oubli sont plus fort que le souvenir.
 
Pour conclure, je donnerai un mot merveilleux, mais il est dommage que j’ignore son auteur:” Le meilleur cadeau que  vous pouvez donner à quelqu’un est votre temps et il faut toujours en donner à la famille ou à un bon ami”.
 
French