Share |

Parlez-vous Carthaginois ?

Parlez-vous Carthaginois ?

 

La langue maghrébia date de plus de 25 siècles !!

La Numidie carthaginoise (Algérie – Tunisie) a joué un très grand rôle dans le monde antique. Elle a eu une forte influence culturelle au cours d'un itinéraire marqué par une grande longévité historique (plus de 1.000 ans). La place privilégiée qu'elle a occupée à l'époque pré-romaine est liée au destin exceptionnel de Carthage,  qui a profondément marqué de son empreinte des domaines aussi divers que la langue, l’écriture, l'agriculture, l'artisanat, la navigation, le commerce, la religion, les institutions politiques et l'art.

La prestigieuse métropole était à la tête d'un empire couvrant le Maghreb, les grandes îles méditerranéennes, et une partie de l'Europe,  etdes Carthaginois auraient même découvert l’Amérique 1500 ans avant Christophe Colomb ! En effet, après la prise de Carthage par les Romains, en l’an 147 avant J.C., un groupe de  Carthaginois partit en exil et s’installa dans des comptoirs atlantiques (au Maroc actuel), à partir desquels ce groupe aurait entamé une croisière de trois ans, au large de l’Océan Atlantique, pour parvenir à une  terre ferme , qui s’appellera le Brésil.

L'héritage linguistique punique

La langue berbère de nos premiers ancêtres est devenue minoritaire aujourd'hui. Quasiment éradiquée en Tunisie, elle est bien vivante au Maroc et en Algérie. On connaît au moins un glossaire agricole d'inspiration punique dans le kabyle moderne. On a identifié un nombre conséquent de patronymes berbères dans les stèles écrites en punique et vice-versa. La question du rapport linguistique entre le berbère et le punique est un champ complexe. Parallèlement à la langue, comment peut-on ne pas être saisi par la présence obsédante du signe de Tanit dans les bijoux berbères traditionnels ? Que dire des poteries kabyles à "oreilles", et de "la main de fatma", copie conforme du symbole punique ?

 

Les Maghrébins parlent, en majorité, une langue commune, la darija ou derji. Cet ensemble de parlers populaires est appelé maghribi par les linguistes, ou langue maghribia ou maghrébia.  

Dans ce qui suit, nous allons nous intéresser tout particulièrement à un lexique punique traduit en français et en maghrébi. En examinant cette liste de mots puniques, nous constatons la parenté, et même parfois l’identité, des mots dans les trois langues : punique, maghrébia, arabe. On remarquera aussi que plusieurs termes puniques se retrouvent dans la maghrébia actuelle parlée dans nos campagnes. Les mots puniques sont souvent exactement les mêmes que nous utilisons aujourd'hui. Plusieurs siècles plus tard, la langue arabe reprendra les mêmes mots.

 

Cet aspect linguistique explique pourquoi « l’arabisation » de la Numidie s’est faite rapidement et facilement. En fait d'arabisation, les populations punico-berbère des villes et des côtes parlaient déjà le Maghrébi, une langue très proche de l'arabe, car ces deux langues sont issues d'une même souche : la langue phénicienne, branche majeure de la famille sémitique. On connaît les fameux exemples : Utique signifie, عتيقة, Carthage   قريةحداش ,  Qariat Haddach ou  Qaria Haditha (Cité nouvelle).

Le lexique suivant vient d’un dictionnaire sur Internet :http://www.canaanite.org/dictionary/. Nous y avons remplacé l’anglais par le français. En rouge, figure le mot punique, translittéré (ré-écrit) en caractères latins.

 

 A travers  (عبر) XBR, Prononcé, "Xabr", "عبر"

 Abondance ( وَفْرَة) : CBX, Prononcé «Cabax » ; «  شبع » ;  PQT, Prononcé « Paqta;بقتا »  avec P;

 Adam  ( آدم) `     DM, Prononcé "Êdem", Le premier homme

 Adjacent  (مُتَاخِم , مُتَّصِل) ` ṠL, Prononcé "Aṡl", "أصل" Synonyme: Mitoyen, Proche, Limitrophe

 Adroit, Fin (ماهر) MHR, Prononcé "Mehir", "ماهر"

 Affable, gentil (رَحُوم, حنون) HNN, Prononcé "hanoun", "حنون"

 Agrandir (كَبُرَ , وسع) RhB, Prononcé "Rahab", "رحب"

 Aide      (مُسَاعَدَة , مُعَاوَنَة)     XZR, Prononcé "Xazar", "عازر"

 Aider  (ساعَدَ , سانَدَ , عاوَنَ) XZR, Prononcé "Xazar", "عازر") XZRT, Prononcé "Xezrat", "عزرت"

 Aller (إذهب، إنصرف) RḢ, Prononcé "Rouh", "رح"

 Allumeur de lampe  (المضيء) MQDh, Prononcé "Miqdeh", "مقدح"

 Amour  (حب) ḢHB, Prononcé "Hob", "حب"

 Amoureux  (مُحَبّ , حَبِيب) MHB, Prononcé "Mouhib", "محب"

 Ancêtre    (أَسْلاف , جَدّ , جَدٌّ أَعْلَى , سَلَف)   `B, Prononcé "Ab", "أب" . Voir aussi : Père

 Ancien, Vieux  (قديم) QDM, Prononcé "Qadiim", "قديم"

 Argent  (فضة) KSP, Prononcé "Kesep", "كساب", avec  P non B à la fin

 Autel      (مذبح)  MZBḢ, Prononcé "Mazbaḣ", "Mazba", "مزبح"

 Barbe     (لِحْيَة)  ZQN, Prononcé "Zaqn", "زقن", devient menton en arabe

 Bataille  (حَرْب , مَعْرَكَة)  MLḢMT, Prononcé "Malḣamit", "ملحمت"

 Bâtir     (أَشَادَ , أَقَامَ , أَنْشَأَ , بَنَى) BNY, Prononcé "Bini", "بني"

 Bâtir, ériger (أَشَادَ , أَقَامَ , أَنْشَأَ , بَنَى) BNY, Prononcé "Bini", "بني" ; NsB, Prononcé "Nasab", "نصب"

 Bélier  (الْوَعِل , أيل) `YL, Prononcé "Ayyil", "أيل"  YBL, Prononcé "Yibil", "يبل"

 Bénédiction (بركة) BRKT, Prononcé "Barkêt", "بركات" ; NXMT, Prononcé "Nixmet", "نعمت"

 Bénir    (بارك)     BRK, Prononcé "Birek", "بى رك"

 Blanc  (أَبْيَض) LBN, Prononcé "Laban", "لبن"

 Bon (جيد) MNH, Prononcé "Mniih", "منيح"

 Bouclier  (مِجَنّ , دِرْع) MJN, Prononcé "Mjann", "مجن"

 Bouger  (تحرك) RGL, Prononcé "Rajal", "رجل"

 Bovins   (ماشِيَة, بقر) BQR, Prononcé "Baqar", "بقر",

 Bras   ( يَد) YD, Prononcé "Yed", "يد"

 Cadeau (هَدِيَّة, بركة) BRK, Prononcé "Barky", "بركي"

 Cent  (مئة) M`T, Prononcé "Mi`at", "مئة"

 Chaque, tout (كل) KL, Prononcé "Kil", "كل"

 Chaque, Tout, Tous :  (كل) KL, Prononcé "Kil", "كل"

 Charpentier   (نجار) NGR, Prononcé "Nujjar", "نجار"

 Charrette (مَرْكَبَة, عَرَبَة) XGLT, Prononcé "Xajlit", "عجلت"

 Chèvre (جدي) GD, Prononcé "Jady", "جدي"  XZ, Prononcé "Xazzi", "عزي"

 Chien (كلب) KLB, Prononcé "Kalb", "كلب"

 Cisaille (tondre)  (جَزَّ , جَلَمَ) JLM, Prononcé "Jalam", "جلم"

 Clan      (أُسْرَة, أَهْل , عَشِيرَة) DR, Prononcé "Dar", "دار"

 Clôturer, ceinturer  ( حَصَرَ , حَظَرَ, أَحَاطَ بِـ) ḢGR, Prononcé "Hajr", "حجر" ; ḢHSR, Prononcé "Ḣaṡr", "حصر"

 Coeur  ( صَمِيم , لُبّ , نَوَاة , فُؤَاد , قَلْب) LB, Prononcé "Lib", "لب"

 Colonne ( عَمُود) XMD, Prononcé "Xamud", "عمود"

 Comme  (مَثَل , كما) KM, Prononcé "Kama", "كما"

 Compatriote    (مُوَاطِنُ) BN XM, Prononcé "Bin Xam", "بن عم"

 Comptable ( محاسب) MḢCB, Prononcé « Mḣecib;محاشب »

 Confisquer (صادَرَ) GZL, Prononcé "Jazal", "جزل"

 Consacrer (قَدَّسَ , كَرَّسَ) QDC, Prononcé "Qaddach", "قدش"

 Consommer  (أكل) `KL, Prononcé "Akal", "أكل"

 Coût    (ثَمَن , سِعْر) "TMN", Prononcé "Taman", "تمن"

 Courtier (سمسار , وَسِيط) SRSR, Prononcé "Soursar", "سرسار"

 Couverture    (كَسَا) KSY, Prononcé "Kisi", "كسي"

 Creuser (نَقَبَ) NQB, Prononcé "Naqab", "نقب"

 Cuisine  (مطبخ) MTBKh, Prononcé "Matbakh", "مطبح"

 Cumin    (كمون)   KMN, Prononcé "Kammun", "كمون"

 Dans  (في) B, Prononcé "B", "ب"

 De (la part de) : (من) BD, Prononcé, "Bid", "بد"  MN, Prononcé "Min", "من"

 Déesse (إلهة) `LT, Prononcé "Iylit", "إيلة"

 Delivrer (أَوْصَلَ) CLM, Prononcé "Chellem", "شلم"

 Demander   (سَأَلَ , طَلَبَ)     ‘RC, Prononcé "Erec", "ارش" ; C`L, Prononcé "Ca`al", "شأل"

 Dérangement (إِرْباك , إِزْعاج , إِقْلاق) XKRT, Prononcé "Xakrate", "عكرت"

 Descendre, revenir  (هَوَى , وَقَعَ , نزل) YRD, Prononcé "Yered", "يرد"

 Détruire  (أبد, يبيد, يدمر ) ; BD, Prononcé "Abed", "أبد"

 Dévaster  (أبد, يبيد, يدمر) ; BD , Prononcé "Abed", "أبد"

 Dieu  ( اله) `L, Prononcé "Iil”, "ايل"

 Dire  (يقول) `MR, Prononcé "Amr", "امر"  DBR, Prononcé "Dabar", "دبر"

 Dos       (ظهر)      ṠHR, Prononcé "Ṡohr", "صهر"

 Eau  (ماء) MM, Prononcé "Miim", "ميم"

 Ecrire  ( خَطَّ, كَتَبَ) ḢṪ, Prononcé "Ḣaṫṫ", "حط" ◊ (������) KTB, Prononcé "Katab", "كتب"

 Ecriture  ( كِتَابَة) KTBT, Prononcé "Ktebit", "كتابت" See also: Letter

 Effacer ( مَحَى , مَسَحَ) MhY, Prononcé "محي", ou MhQ, Prononcé "محق"

 égorger (ذبح) TBH , Prononcé "Ṫabaḣ", "طبح" See also: Slaughter

 Égorger, massacrer  (ذبح) ṪTBhḢ, Prononcé ṪTabehḣ, طبح . Voir aussi Boucher

 Emprisonnement    (مَلْجَأ ,حرز) ḢHRZ, Prononcé "Hirz", "حرز"

 Endroit  (مكان، مقام) MQM, Prononcé "Maqam", "مقام"

 Enfant    (فَتًى, ولد) YLD, Prononcé "Yalad", "يلد"

 Entend  (سَمِعَ) CMX, Prononcé "Cmax", "شمع"

 Epouse  ( عَقيلَة , قَرِينَة , زَوْجَة) `CT, Prononcé "Ecta", "إشت" See also: Woman

 ère, époque (دَوْر , دَوْرَة , زَمَان , زَمَن , طَوْر, وقت) DR, Prononcé "Dor", "دور"

 Et (و) W, Prononcé "Ww", "و"

 Être (le verbe "être") (كان) KN, Prononcé "Ken", "كان"

 Excellent (ممتاز) NXM, Prononcé "Naxxum", "نعوم"

 Family (أُسْرَة, أَهْل , عائِلَة) `HL Prononcé "Ahel", "أَهْل" ; `ZRT, Prononcé "ozrat", "أزرة",

 Fantassin  (الجُنُودُ المُشاة) DRK, Prononcé "Darak", "درك"

 Femme  ( سَيِّدة , اِمْرَأَة) `CT, Promounced, "Ecta", "إشت"

 Ferme  (مزرعة) MZRX, Prononcé "Mazrax", "مزرع"

 Filiation  (بنين) BNM, Prononcé "Baniim", "بنيم"

 Fille    (اِبْنَة , بِنْت) BT, Prononcé "Bitt", "بت"

 Fils  (اِبْن) BN, Prononcé "Bin", "بْن"

 Forteresse (حِصْن , قَلْعَة , مَعْقِل) ḢMT, Prononcé "hamet", "حامات" ḢMYT, Prononcé “Hemyet", "حاميات"

 Fortune, Richesse  (ثَرْوَة) `NM, Prononcé "Anim", "أنيم"

 Frère     ( أخ) `Ḣ, Prononcé "Akh" "أح"

 Gardien, Protecteur    (القيم) XRB, Prononcé "Xurrab", "عراب"

 Grand  (كبير) KBR, Prononcé "Kbiir", "كبير"

 Grand (قدير, عظيم) `DR, Prononcé "Adiir" "أدير"

 Grand pére (أب قدير) “`B `DR", Prononcé "Ab Adiir", "أب أدير"

 Groupe  (ثُلَّة , جَمَاعَة) ṠSRB, Prononcé "Sourby:, "صربي"

 Guérir    (أَبْرَأَ , أَسَا , أَسَى , أَلْأَمَ , أَنْقَهَ , بَلْسَمَ , داوَى , شَفَى) `SY, Prononcé "Isi", "إيسي"

 Guérir (شَفَى) RP`, Prononcé "Rapa`", "ربأ"

 Guerre  (حَرْب , مَعْرَكَة) MLḢMT, Prononcé "Malhamet", "ملحمت"

 Guerrier  (مُحَارِب , مُقَاتِل) JBR, Prononcé "Jabbur", "جبور"

 Habit      (كَسَا)       KSY, Prononcé "Kisy", "كسي"

 Homme  (إِنْسِيّ , اِبْنُ آدَم) `DM, Prononcé "Edam", "إدام" GBR, Prononcé "Jeber", "جابر"

 Huile  (زَيْت) CMN, Prononcé "Chamn", "شمن"

 Humain  (إنسان) `DM, Prononcé "Edam", "إدام"

 Ici  (هنا) HN, Prononcé "Han", "هان"

 Immeuble (بِنَاء, مبنى) BN, Prononcé "Bena", "بنا" ;   MBNT, Prononcé "Mebnet", "مبنت" ; MQR, Prononcé  "Maqarr", "مقر"

 Inscrire, graver  (حَفَرَ , خَطَّ , نَقَشَ) RCM, Prononcé "Racam", "رشم"

 Intacte  (سليم , سَوِيّ , مَوْفُور) CLM, Prononcé "Chelim", "شالم"

 Jour    (يوم) YM, Prononcé "Yawm", "يوم"

 Juste, Vertueux  (صالِح , صِدِّيق , طاهِر) ṠSDQ, Prononcé "Siddiq", "صديق"

 Labour  (حِرَاثَة , حَرْث) ḢRC, Prononcé "Harch", "حرش"

 Lait  (حليب) ḢHLB, Prononcé "Haliib", "حليب"

 Langue  (لسان) LCN, Prononcé "Lchen", "لشان"

 Lettre  (حَرْف) KTBT, Prononcé "Ktebit", "كتابت"

 Lumière (نور) `R, Prononcé "Our", "أوور"  QDh, Prononcé "Qadah", "قدح"

 Main  ( يد) YD, Prononcé "Yad", "يد"

 Maison  (بيت) BT, Prononcé "Bet", "يت"

 Manger (أكل) `KL, Prononcé "Akal", "أكل"

 Mer  (بَحْر , خِضَمّ , يَمّ) YM, Prononcé "Yam", "يم"

 Mère  ('M; أم) `M, Prononcé, "Imm", "إم"

 Mille  (ألف) `ELP, Prononcé "Elep", "إلب"

 Moi (أنا) `N, Prononcé, "Ana", "أنا"

 Mort  (موت) MT, Prononcé "Mot", "موت" Noter que « Mot » est aussi le Dieu de la mort

 Mot  ( كلمة) `MR, Prononcé "Umer", "اومر"

 Mourir  (مات) MT, Prononcé "Met", "مات"

 Mouton  (خَرُوف , شَاة , ضَأْن , غَنَم) Ṡ`SN, Prononcé "Saa`n", "صأن"

 Mur  (جِدَار , حائِط) JDR, Prononcé "Jdar", "جدار"

 Myrrh  (المر) MR, Prononcé "Murr", "مر"

 Non  (كلا) L`, Prononcé "La`"  "لأ"

 Nous  (نحن) NHN, Prononcé "Nihna",  "نحن"

 Nouveau  (جَدِيد , حديث) ḢHDC, Prononcé "Ḣadiic", "حديش"

 Nuit  (ليل) LL, Prononcé "Leil", "ليل"

 Odeur, parfum  (رائِحَة) RḢ, Prononcé "Rouh", "روح"

 Offre  (منحة, تقدمة) MNHT, Prononcé "Minhat", "منحت"

 Oignon  (بصل) BSL, Prononcé "Basal", "بصل"

 Oindre   (دهن ,مسح) MCḢ, Prononcé "Macaḣ", "مشح"

 Olive  (زَيْتُون) ZT, Prononcé "Zet", "زت"

 Orphelin  (يَتِيم) YTM, Prononcé "Yatiim", "يتيم"

 Où ,  ( أين) `Y, Prononcé "Ay", "أيى"

 Ouvert  (فتح) PTh, Prononcé "Patah", "بتح" (avec un P)

 Paire, Jumeaux  (زَوْج) T`M, Prononcé "Ta`im" "تأم",

 Paix  (أَمَان , سلام) CLM, Prononcé "Chalem", "شلام"

 Partir  (رَحَلَ, برح) BRH, Prononcé "Berah", "برح"

 Passage  (مسلك, معبر) MXBR, Prononcé "Maxbar", "معبر"

 Paternité  (أُبُوَّة) `BT, Prononcé "Abat", "أبت"

 Pauvre  (مسكين) MSKN, Prononcé "Maskiin", "مسكين"

 Père (أب) Prononcé comme en arabe

 Perturber (شَوَّشَ , عَكَّرَ) XKR, Prononcé "Xakkar", "عكر"

 Petit-fils (حَفِيد) BNBN, Prononcé « Bin bin »qui veut dire « fils de fils » "بن بن"

 Plant  (بَتِيلَة , شَتْلَة) "CTL" Prononcé "Chatla", "شتلي"

 Plein (مَلَأَ) ML`, Prononcé "Mala`", "ملء"

 Possède  (اِقْتَنَى , اِمْتَلَكَ) MLK, Prononcé "Malak", "ملك" See also: Own

 Poudre  (مَسْحُوق , دُقَّة , ذَرُور , سَحِيق) DQ, Prononcé "Diq", "دق"

 Pour, afin de (ل) L, Prononcé "Lé", "ل"

 Premier-né (بكر) BKR, Prononcé "Beker", "بكر"

 Prêtre  (KHN; كاهن) KHN, Prononcé "Kehin", "كاهن"

 Prêtresse (كاهنة) KHNT, Prononcé "Kehinit" "كاهنة"

 Procréer (enfanter)   (نَسَلَ , وَلَدَ) YLD, Prononcé "Yolod", "يولد"

 Puissance  (أَزْر , إِيَاد , بَأْس , جَبْر) JBRT, Prononcé "Jabrut", "جبروت"  XZ, Prononcé "Xizz", "عز"

 Puissance, force  (أَزْر , إِيَاد , بَأْس , جَبْر) GBRT, Prononcé "Jabrut", "جبروت"

 Pur  (طاهر) ṪTHR, Prononcé "Taher", "طاهر"

 Purée  (هَرِيسَة) BLL, Prononcé "Balal", "بلل"

 Quarante (أربعين) `RBXM, Prononcé "Arbxiim", "أربعيم"

 Quatre (أربعة) `RBX, Prononcé "Arbxa", "أربع"

 Qui ?  ( مَنْ , الذي) `C, Prononcé "Ici", "إششي"

 Quitter  (رَحَلَ) BRh, Prononcé "Berah", "بارح"

 Racine  (جِذْر , عِرْق) "CRC" Prononcé "Ciric", "شرش"

 Raisin  (كَرْم العِنَبِ) KRM, Prononcé "Karm", "كرم"

 Réalisation (إنجاز) XṠMT, Prononcé "Xiṡmat", "عصمت"

 Règne  (حَكَمَ) MLK, Prononcé "Malak", "ملك"

 Rejeton   خَلَف , ذُرِّيَّة, فَرْع , نَسْل) ZRX, Prononcé "Zarex", "زرع"

 Réparer  (جَدَّدَ , حَدَّثَ) ḢHDC, Prononcé "Haddach", "حدش"

 Ressemblance  (شبه, مثل) MCL, Prononcé "Michl", "مشل"

 Reste  (ابقى) BQY, Prononcé as "Bqy", "بقي"

 Roi  (ملك) ` MLK, Prononcé "Malik", "ملك"

 Roue ( دُولَاب , عَجَلَة) JLJL, Prononcé "Jiljol", "جلجل"

 Route  (طَرِيق) DRK, Prononcé "Dariik", "دريك"

 Sacrifice  (ذَبِيحَة , ضَحِيَّة) `ZRM, Prononcé "Izram", "إزرام"  ZBh, Prononcé "Zabeh", "زبح"

 Sagesse  ( حِكْمَة) ḢKMT, Prononcé "Ḣikmat", "حكمت"

 Saint  (مُقَدَّس) QDC, Prononcé "Quddoc", "قدوش"

 Sanctuaire (مَقَام , مقْدِس , مَزَار) MQDC, Prononcé "Maqdach", "مقدش"

 Sang (دم) DM, Prononcé "Demm", "دم"

 Sans  ( من دون) DL, Prononcé "Dool", "دوول"

 Savoir  (عَرَفَ) YDX, Prononcé "Yidxe", "يدعي"

 Sceau, Cachet (خَتْم) ḢTM, Prononcé "Ḣatm", "حتم"  ṪTBXT, Prononcé "Ṫabxat" "طبعت"

 Se lever  (قام) QM, Prononcé "Qam", "قام"

 Se Souvenir  (تَذَكَّرَ) YZKR, Prononcé "Yzkur", "يزكر"

 Semence, graine  (بَذْر , بَذْرَة , بِزْرَة) ZRX, Prononcé "Zarex", "زرع"

 Sentir (sentiment) (تَحَسَّسَ , جَسَّ , حَسَّ , شَعَرَ) ḢhS, Prononcé "Hiss", "حس"

 Serviteur, Serveuse (خَادِمَةٌ) ` XBD, Prononcé "Xabd", "عبد"

 Si  (إِذَا, إن) `M, Prononcé "Ima", "إم"

 Soeur  (اخت) `ḢT, Prononcé "Ikht", "إحت"

 Soleil  (شمس) CMC, Prononcé "Chamch", "شمش"

 Source  (عَيْن) XN, Prononcé "Xayn", "عَيْن"

 Sous, Au-dessous de  (تحت) "ThT", Prononcé "Taht" "تحت"

 Stèle funéraire (نصب تذكاري) NSB, Prononcé "Nasob", "نصب"

 Sur, Au-dessus  (على) XL, Prononcé "Xl", "عل"

 Tampon  (دَمَغَ , رَشَمَ , مَهَرَ) ṪBX, Prononcé "Tabax", "طبع"

 Tarif, honoraire, salaire  (أَتْعاب , أَجْر , أُجْرَة) "`JRT", Prononcé "Ujrat", "اجرت"

 Tasse, coupe , calice   (كأس) NBL, Prononcé "Nêbel", "نابل"

 Temps de  (زَمَان) YM, Prononcé "Yawm", "يوم",

 Temps, Heure  (دَوْر , دَوْرَة , زَمَان , زَمَن , طَوْر, وقت) DR, Prononcé "Dor", "دور"

 Terre (أرض) `RT, Prononcé "Ars" or "Erth" , "أرص"

 Tête    (رَأْس) R`C, Prononcé "Ra`c", "رأش"

 Tigre  (نِمْر) NMR, Prononcé "Nimr", "نمر"

 Tombe (قبر) QBR", Prononcé "Qabar", "قبر"

 Tout    (كل) KL, Prononcé "Kil", "كل"  Voir aussi : Chaque

 Trembler  (اِرْتَجَفَ , اِرْتَعَشَ) RXC, Prononcé "Raach", "رعش"

 Triomphe  (نَصَرَ) NṠR, Prononcé "Nasar", "نصر"

 Tu ( انت) `T, Prononcé "Itta", "إتا"

 Tunique  (سُتْرَة) KTN, Prononcé "Kitten", "كتان"

 Un  (واحد) `ḢHD, Prononcé "`Ahad", "احد"

 Vallée  (واد) XMQ, Prononcé "Xammiq", "عميق"

 Veau      XGL , Prononcé "Xijil", "عجل"

 Venger  (انتقم)      NQM, Prononcé "Naqam", "نقم"

 Vente  (مَبِيع) BXT, Prononcé "Bayxat", "بيعت"

 Ventre    (بطن)    BTN, Prononcé "Batn", "بطن" ;  KRC, Prononcé "Kirch", "كرش"

 Village  (ضَيْعَة , قَرْيَة) KPR, Prononcé "Kapr", "كفر"  WT, Prononcé "Ḣawta", "حوتا"

 Vin rouge  ( خَمْر , نَبِيذ) ḢMR, Prononcé "Ḣamr", "حمر"

 Vivant  (حَيِيَ , عاشَ) ḢHYY, Prononcé "Hayi", "حيي"

 vœu, jurer  (نذر) NDR, Prononcé "Nidir", "ندر" ou Prononcé "Nadar", "ندر"

 Voiture  (عَرَبَة , مَرْكَبَة) XGLT, Prononcé "Xajlit", "عجلت"

 Voix  (صوت) "QL" Prononcé "Qawl", "قول"

 Voler, dérober (سرق) JNB, Prononcé "Janab", "جنب"

 

Conclusion

Durant environ deux mille ans, la langue punico-berbère a été la langue de communication des populations maghrébines des cités et des zones côtières. C’était aussi la langue du commerce tout autour de la Méditerranée. Elle a été la langue de prestige et de diplomatie pratiquée par les contemporains d’Hannibal et de Massinissa. 
Les langues arabe et maghrébia sont issues d’un tronc commun : la langue phénicienne. L’arabe « classique » que nous connaissons aujourd’hui date du V siècle après J.-C. Donc, la langue maghrébia a précédé la langue arabe de plus de mille ans, il est donc absurde de prétendre que la langue maghrébia est un dialecte de la langue arabe. C’est, historiquement, faux. Les mots communs aux langues arabe et maghrébia sont, à l'évidence, des mots maghrébis et non pas arabes. Il est plus juste de dire que la langue arabe est un dialecte de la langue maghribia : en venant au Maghreb, les Arabes ont découvert une langue "aïeule" de la langue arabe, mais qui est apparue1000 ans avant la langue arabe.

 

Depuis ces temps préhistoriques, la langue maghrébia - tant méprisée par les autorités politiques maghrébines, toutes tendances confondues -  perdure et continue à vivre. Malgré toutes les lois et toutes les déclarations pompeuses, la langue arabe n'a pas été et ne sera probablement jamais la langue maternelle de quiconque, ni au Maghreb, ni au Machrek. 
Nous avons que, génétiquement, les Maghrébins ne sont pas des Arabes, nous constatons ici que, linguistiquement, ils ne le sont pas non plus. Ils sont, tout simplement, Maghrébins.

Options d'affichage des commentaires

Sélectionnez la méthode d'affichage des commentaires que vous préférez, puis cliquez sur « Enregistrer les paramètres » pour activer vos changements.

article tres interessant mais
1 vu que les origines yemenites donc arabes des pheniciens sont soutenus par de grand historiens etrangers dont français meme
2 vu que nos ancetres parlaient arabe bien avant l'islamisation

conclusion ce n'est pas l'islam qui nous arabisés nous l'etions deja bien avant

puis meme si vous avez raison nous la majorité musulmane nous n'avons que faire d'un dialecte issu d'une langue morte alors que nous possedons l'une des six langues les plus importantes du monde la version la plus moderne du maghribi et lalangue de notre coran une langue pleinement scientifique et culturelle

Bonjour, je trouve cette entrée en matière du carthaginois très intéressante (j'étudie déja l' ancien français, je suis belge francophone). Vu la suggestion de prononciation ne provenant pas d' un alphabet phonétique, il en résulte une incertitude quand à la prononciation des lettres. D' après mes renseignements, lorsqu' on est face à une telle incertitude un linguiste m' a indiqué que dans ce cas il fallait "retourner" au plus loin vers l' origine. Donc le carthaginois etant une langue sémitique venant du phénicien, il semble logique que le plus loin qu' il soit possible d' aller quand à la prononciation ce serait l' hébreu biblique, dont on trouve aisément de l' audio sur le web, vouloir prendre la prononciation du maghrébia qui vient après le carthaginois me semble aussi faire le chemin à l' envers, (ce serait pourtant le plus simple il suffirait de fréquenter un endroit ou se réunissent des maghrébins et d' écouter). Donc pour être bien clair, prenons le cas de R qui se prononce différement que ce soit en français, italien, espagnol, anglais, allemand,maghrébin, hébreu etc. Quel est votre avis sur le sujet? (svp ne pas parler de religion)

Citez vos sources parce que ce que vous racontez là est en contradiction avec les ouvrages d'histoires, vous perdrez votre crédibilité!!

celui qui veut redevenir juif a le droit de le faire mais vous nous cassez les pieds en voulant mokter les habitants les uns contre les autres.
nous sommes musulmans avant tout que cela plaise au monde ou pas
on n'a jamais empêcher personne d'etre ce qu'il veut. laissez les gens tranquilles et n'essayez pas de les influencer ça ne vous menera à rien
vivent les arabes vivent les musulmans

Des choses aberrantes! à tel point que je me trouve incapable de commenter cet article. Les juifs en Espagne ont prétendu qu'ils étaient plus anciens en ce pays que toutes les autres races et ont soutenu leur prétention par inscriptions contrefaites. Maintenant, les dits Amazighs prétendent tout et falsifient même ce qui est berbère. Vous pouvez lire mon article à ce propos dans un site marocain appelé: "al-hiwar al-moutamaddin" intitulé:" Ni 'Acrab ni Amazigh", mais dommage pour les francophones ! il est écrit en arabe.

Azul fellawen , il ya anguille sous roche ,ils veulent evincer tout ce qui est langue amazigh , en realité comme vous le dites brillament cette theses est fausse ,la verité LA DARIDJA du monde amazigh vient de TAMAZIGHT....et vous avons des preuves irrefutables a faire valoir au temps voulu...pourtant les kabyles ont sauvé des centaines de milliers de juifs a paris en 1945...curieusement aucun de remerciement ,pareil pour la lybie ,maroc ,tunisie ,egypte enfin tout le monde amazigh ,et pourquoi nos detracteurs essayent toujours de falsifier notre amezroui ou histoire...meme Gizele halimi A ECORCHE NOTRE TAGUELLID DEHIYA OU KAHINA...tanemirt ar tufat.

Merci très instructif

En tunisien, le mot tawa signifie maintenant : la lettre taw existe dans la l'alphabet phénicien : taw qui veut maintenant

phénicien, punique, néopunique ... l'influence de cette langue sur le tunisien ou l'algérien de l'est est fort probable mais le poids démographique des phéniciens est marginal face aux populations autochtones : le maghrébi est une théorie qui plait aux "darajistes" et à certains ...

Quand les maghrébins vont enfin réaliser que les arabes(les saoudiens en particulier)les prennent pour des vaches à lait!la meque n'est qu'une source d'argents pour l'Arabie saoudite.remarquer que avant l'arrivée des arabes aux maghrebe(Tunisie,Algérie,Maroc)les peuples qui y vivaient étaient libre et fière mais depuis l'invasion des arabes et l'imposition de leurs endoctrine et dictature(la religion musulmane) ces peuples sont renduent soumit à la peur d'aller en enfer et la peur d'une fin du monde inexsistente si ils commettent des péché"vivre"!depuis l'arrivée des arabes c'est la débandade totale aux maghrebe.Maudit soit-ils tout ces arabes et leurs endoctrine,sans cette dernière lesmaghrebin aurait une place importante dans l'echecier mondiale est une influence sur le cour de l'histoire de l'humanité.regarder les usa ,la liberté à mener le peuple américain sur la lune, ils découvrent d'autres planètes sans cesse mais vue que ils consomment 25% du pétrole produit dans le monde ils n'ont pas le choix de s'allier aux saouduens!_maintenant imaginer si l'Arabie saoudite ne posséder pas autant de pétrole!?sûrement ils auraient fait de la meque leurs source de revenu essentiel depuis longtemps avant d'attendre que leurs réservés de pétrole s'amminuise pour rajouter 1000000 de place à la meque pour un totale de 4000000 de places.je vous laisse faire le calcule en dollars de rentrer d'argent annuelle pour l'Arabie saoudite.en espérant avoir aux moins eclairçi un ou une maghrébin(e).à bientôt mes frères et soeurs.vive le Maghreb libre.

Il est à noté, que la liste déjà extremement impressionante par sa similarité au tunisien, est du Phoenicien et non du Punique, qui devrait alors etre encore plus proche du tunisien.

Cela prouve déjà que le tunsien et le phoenicien sont très proche.

En fait je pense, que si on pouvait disctuter avec un Carthaginois quelques milliers d'années auparavant, on ne ferait meme pas la différence entre ça et une variante locale du tunisien (Tunis, Sfax, Sousse...).

La langue punique, langue sémitique a la même origine que la langue arabe. Sous domination romaine puis byzantine, le latin est devenu la langue officielle mais la langue punique a continué a être parlée dans le milieu rural et partout en dehors des grandes villes. à l'arrivé des arabes la similitude entre les deux langue a facilité la diffusion extrêmement rapide, en un demi siècle,à la fois, de la langue arabe et de la religion islamique au Maghreb. La population a retrouvé dans l'arabe sa langue originelle.

Bonjour, article intéressant mais il manque les sources de toutes ces informations, serait il possible le de mentionner les sources et les personnes qui ont travaillé sur ce projet.

j'ai cherché en vain le mot HARISSA ! ! ! ..........elle aussi n'est

plus aussi "vraie" ! . . . .

Si tu la trouvera dans "purée", mais à voir si c'est du punique ou de l'arabe. Dans le dictionnaire c'est marqué comme étant un mot arabe, quoi que je l'ai jamais entendu dans cette langue.

Pourquoi penser que tous les mots que vous trouvez dans ce que vous appelez le "maghrebi" viendrait soit de l'arabe, soit du punique ?

Ne vous viendrait-il pas à l'idée qu'ils puissent être tout simplement berbères ?

la maghrébia vient du berbère, du punique et de l'arabe, plus le français l'italien (Tunisie) et l'espagnol.

Publier un nouveau commentaire

CAPTCHA
Cette question permet de s'assurer que vous êtes un utilisateur humain et non un logiciel automatisé de pollupostage.
2 + 3 =
Résolvez cette équation mathématique simple et entrez le résultat. Ex.: pour 1+3, entrez 4.

Contenu Correspondant