Share |

Harram ahebbak, par Warda

Harram ahebbak, par Warda

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

La définition que vous donnez de la chanson Haram inhabbek ma thabbinich est une traduction littérale.
La véritable signification est "Je perds mon temps à t'aimer alors que tu ne m'aimes pas".
Cordialement

Vic

C'est " Harramt Ahibbek Ma thibbenich " !

-Haram ,sans appuyer ou insister sur la consonne "r" ,se traduit par "interdit" tout simplement.

-Harramt,on insiste sur la consonne "r",se traduit par " je m'interdis " !

-Ahibbek,on insiste sur la consonne "b",se traduit par " t'aimer" ! 

-Ma thibbenich,on insiste aussi sur le "b",se traduit par " ne m'aimes pas "!

conclusion :

- Harramt ahibbek Ma Thibbenich  = Je m'interdis de t'aimer,ne m'aimes mas !

-Le titre en arabe    :     حَـرَّمْـت  آَحِـبَّكْ  مَـاتَحِـبِّـنِـيـشْ

 

 

james-tk

Options d'affichage des commentaires

Sélectionnez la méthode d'affichage des commentaires que vous préférez, puis cliquez sur « Enregistrer les paramètres » pour activer vos changements.

Publier un nouveau commentaire

CAPTCHA
Cette question permet de s'assurer que vous êtes un utilisateur humain et non un logiciel automatisé de pollupostage.
2 + 1 =
Résolvez cette équation mathématique simple et entrez le résultat. Ex.: pour 1+3, entrez 4.

Contenu Correspondant