" La cigale et la fourmi " En version Tunisienne

" La cigale et la fourmi "
En version Tunisienne 🇰🇬
ça donne ça..
.
"La cégal et la tite froumi"!!!
La cégale ayant bronzé tout l’été,
Hammamet désertée
Mouch job après l’été.
Se trouva fort dépourvue
Quand la saison fut foutue !
En poche, plus un seul dinar,
Elle eut un gros coup d ’cafard.
Elle alla crier famine,
Chez Houri sa voisine,
Afin de lui emprunter,
Quelques graines pour subsister,
Jusqu’à l’aïd prochaine.
« Wallah j’te l’ rendrait , lui dit- t-elle,
Sur la vie d’ma mère jura-t-elle!
No flouss, Mouch normal !
Catastrophe pour le moral !»
Mais Houria n’est pas prêteuse
C’est là, son moindre défaut !
« Qu’as-tu fais aux temps chauds ? »
Dit-elle à cette emprunteuse.
« Nuit et jour, à Ramadan,
Je chantais, jusqu’à Gabes ! »
« Messekina, tu chantais ?
Tous les soirs en discothèque !
Pendant qu' tes frères, s’activaient !
Le pays assiégé, tu paradais !
T’as laissé tomber ta patrie,
T’as oublié tes amis,
Ceux qui sont tombés par terre
Et sont morts dans la misère.
Tu t'croyais reine de Saba
T'as même pleuré pour Zaba!
Maintenant, tu tends la main,
Pour trouver un morceau d’pain!
Tu passes ton temps à chanter,
Moi je suis désespérée,
Parce que le futur est sombre ;
Dans les rues, on voit des ombres.
L'avenir est très incertain,
Pas de chant pour les lendemains!
Le jasmin a tout fané
La révolution envolée!
Alors toi qui souris tout l’temps
Et bien danse maintenant !

Add new comment

CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.
French